Monday, April 30, 2012

Chaise / Chair # 26, Eve Love

Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$


The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00


Chaise / Chair # 26, Eve Love

Sunday, April 29, 2012

Encan / Auction, 5 Mai, 19 h 30


Billets en vente: Salle Alec et Gérard Pelletier, 450.538.0486

Chaise / Chair # 25 Denise Lamy

La Galerie chaise est ouvert de 11 h à 17 h aujourd'hui, dimanche  29 Avril. Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$


Galerie Chaise is open today, Sunday April 29, from 11am to 5 pm. The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00


Chaise / Chair # 25 Denise Lamy

Saturday, April 28, 2012

Chaise / Chair #13, Jennifer Jonas

La Galerie chaise est ouvert de 11 h à 17 h aujourd'hui, samedi 28 Avril. Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$


Galerie Chaise is open today, Saturday April 28, from 11am to 5 pm. The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00





Chaise / Chair #13, Jennifer Jonas

Friday, April 27, 2012

Chaise / Chair #18, Constance De Kinder

Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$


The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00


Chaise / Chair #18, Constance De Kinder

Thursday, April 26, 2012

Andrée Pelletier Vernissage

Andrée Pelletier, Vernissage, Le Cafetier de Sutton, le vendredi  27 avril, de 17 h à 19 h., Friday, April 27, 5-7 pm.

Andrée Pelletier

Chaise / Chair # 4, Michèle Plomer & Liz Davidson

Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$


The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00


Chaise / Chair # 4, Michèle Plomer & Liz Davidson

Wednesday, April 25, 2012

Chaise / Chair # 12, Don Davidson


Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$

Nous avons récemment invité Cécile Gélinas et Sarah Boucher, respectivement directrice et conservatrice du Musée des beaux-arts de Sherbrooke, (link), pour faire le choix de douze (pour l’année 2012) chaises qui seront vendues à l’encan final. Elles ont fait leur choix à l’aveugle, telles quelles, aucun nom d’artiste n’apparaissant durant le processus de sélection. La liste des artistes dont l’œuvre a été choisie est la suivante : John Ballantyne, Susan Briscoe,  Don Davidson, Liz Davidson / Michèle PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy-Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin et Sanders Pinault.


The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00


We recently invited Cécile Gelinas and Sarah Boucher, Director and Curator respectively of the Musée des beaux-arts de Sherbrooke (link) to select twelve (for the year 2012!) chairs for the final auction. They chose blind, as it were, since no artists name appeared during the selection process. The list is as follows: John Ballantyne, Susan Briscoe, Don Davidson, Liz Davidson / Michele PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy- Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin, Sanders Pinault.

Chaise / Chair # 12, Don Davidson
Chaise / Chair # 12, Don Davidson

Tuesday, April 24, 2012

Chaise / Chair # 15, Susan Briscoe


Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$

Nous avons récemment invité Cécile Gélinas et Sarah Boucher, respectivement directrice et conservatrice du Musée des beaux-arts de Sherbrooke, (link), pour faire le choix de douze (pour l’année 2012) chaises qui seront vendues à l’encan final. Elles ont fait leur choix à l’aveugle, telles quelles, aucun nom d’artiste n’apparaissant durant le processus de sélection. La liste des artistes dont l’œuvre a été choisie est la suivante : John Ballantyne, Susan Briscoe,  Don Davidson, Liz Davidson / Michèle PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy-Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin et Sanders Pinault.


The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00

We recently invited Cécile Gelinas and Sarah Boucher, Director and Curator respectively of the Musée des beaux-arts de Sherbrooke (link) to select twelve (for the year 2012!) chairs for the final auction. They chose blind, as it were, since no artists name appeared during the selection process. The list is as follows: John Ballantyne, Susan Briscoe,  Don Davidson, Liz Davidson / Michele PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy- Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin, Sanders Pinault.

Chaise / Chair # 15, Susan Briscoe

Chaise / Chair # 15, Susan Briscoe

Monday, April 23, 2012

Chaise / Chair # 24, John Ballantyne

Le Projet Chaise connaîtra son point culminant à l’occasion d’une soirée d’encan payante le 5 mai, à compter de 19 h 30 à la Salle Alec et Gérard Pelletier à Sutton. Billets en vente : Salle Alec-et-Gérard-Pelletier, 450.538.0486, billets; 25$

Nous avons récemment invité Cécile Gélinas et Sarah Boucher, respectivement directrice et conservatrice du Musée des beaux-arts de Sherbrooke, (link), pour faire le choix de douze (pour l’année 2012) chaises qui seront vendues à l’encan final. Elles ont fait leur choix à l’aveugle, telles quelles, aucun nom d’artiste n’apparaissant durant le processus de sélection. La liste des artistes dont l’œuvre a été choisie est la suivante : John Ballantyne, Susan Briscoe,  Don Davidson, Liz Davidson / Michèle PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy-Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin et Sanders Pinault.



The Chair Project will culminate in a ticketed evening auction on May 5, starting at 7.30 pm at the Salle Alec Gerard Pelletier in Sutton. Tickets on sale at the Salle Alex and Gérard Pelletier, 450 538.0486 , tickets are $25.00

We recently invited Cécile Gelinas and Sarah Boucher, Director and Curator respectively of the Musée des beaux-arts de Sherbrooke (link) to select twelve (for the year 2012!) chairs for the final auction. They chose blind, as it were, since no artists name appeared during the selection process. The list is as follows: John Ballantyne, Susan Briscoe,  Don Davidson, Liz Davidson / Michele PlomerConstance De Kinder, Jennifer Jonas, Denise Lamy- Newman, Eve Love, Catherine PanchaudDaniela Pellis, Suzanne Pellerin, Sanders Pinault.




Chaise / Chair # 24, John Ballantyne


Chaise / Chair # 24, John Ballantyne

Sunday, April 22, 2012

Galerie chaise,Vernissage Photos via Isobel Williams











Brigite Normandin / Arts Sutton


Exposition | Du 20 avril au 27 mai 2012
Vernissage | Le dimanche 22 avril, de 11h à 13h

Les Folios et les non-écrits -
Les enluminures, les lettrines et les marques laissées dans les manuscrits anciens (latins, grecs, égyptiens) sont la source d’inspiration de Brigite. Lentement et patiemment elle construit sa toile.
Chaque bandelette est un tableau en soi. Individuellement créées, elles sont rassemblées par surjetage dans une esthétique avenante pour former le corps du tableau.  Le travail est long  et minutieux et rappelle le long procédé  de la reliure ancienne. Par des jeux d’ombre et de lumière, elle crée une distance avec les motifs. Ses glacis donnent profondeur et intensité à ses couleurs pour en fixer des instants d’éternité.
Elle vit chaque tableau comme une aventure.
Folios and unwritten -
The illuminations, drop caps, and the marks left in the ancient manuscripts (Latin, GreekEgyptianare inspiration for BrigiteShe slowly and patiently builds her canvas. Each strip is an array itselfIndividually created, they are assembled by sewing machine in an attractive appearance to form the body of the tableThe work is long and painstaking process and reminds one of old bindings on books. Through games of shadow and light, it creates a distance with the reasons. Her glazes give depth and intensity to her colors to set moments of eternity. She lives each painting as an adventure.


Saturday, April 21, 2012

Vernissage / Opening / Galerie chaise


C’est avec beaucoup d’enthousiasme et d’excitation que nous vous invitons toutes et tous à l’ouverture de la Galerie Chaise et au lancement de l’Encan silencieux, notre initiative de collecte de fonds pour la Salle Alec-et-Gérard-Pelletier. Maurice Ferland, (web-site),  artiste et designer, a fait un travail magnifique en transformant la galerie en un espace magique, une forêt de chaises. Nous ouvrons à 13 h et ce serait un plaisir que de vous y voir.


It is with great excitement and anticipation that we invite you all to the opening of Galerie chaise and the beginning of the Silent auction, our fund raising initiative for Salle Alec & Gérard Pelletier. Maurice Ferland, (web-site) an artist and designer, has done of magnificent job of turning the gallery into a magical space, a forest of chairs. We open at 1 pm and it would be a pleasure to see you all.


Friday, April 20, 2012

Michael Hynes / Liz Davidson


Afin de lancer le projet, (Projet chaise)le musicien Michael Hynes et moi avons collaboré à réaliser la première chaise. Maintenant, Michael travaille comme compositeur en même temps que pianiste, si bien qu’il m’a remis une partition non terminée d’une œuvre appelée Apophenia. J’ai dû consulter le dictionnaire pour la signification d’apophénie : il s’agit de l’expérience sensorielle de percevoir des configurations ou des connexions signifiantes dans des données au hasard ou sans signification. Mon rôle consistait à prendre la partition, à laquelle je pouvais ajouter environ une trentaine de pages, non numérotées, contenant des lots de gribouillis et de points et quelques mots, le tout agencé en forme de chaise. Je dois admettre que j’espérais être en mesure de comprendre suffisamment la partition pour en jouer une partie et obtenir une idée de la musique. J’ai donc numérisé et déchiré, collé et coloré et, de façon générale, joué jusqu’à ce que la chaise soit « inachevée ».


To start the project, (The Chair Project) Michael Hynes, a musician, and I collaborated on the first chair. Now Michael is a composer as well as a pianist so he gave me his unfinished score of a work called Apophenia. I had to look that word up in the dictionary and it is the experience of seeing meaningful patterns or connections in random or meaningless data. My part was to take the score, which I might add was about 30 pages, not numbered, of lots of squiggles and dots, and some words, and fashion it into a chair. I must admit I was hoping to be able to make enough sense of the score to play even a part and get an idea of the music. No such luck. So I scanned and tore, glued and colored, and generally played until the chair was Unfinished.

Michael Hynes / Liz Davidson
Michael Hynes / Liz Davidson
Michael Hynes / Liz Davidson
Michael Hynes / Liz Davidson




Thursday, April 19, 2012

Karen Tait


Après une extrêmement gratifiante carrière en tant que photolithographe à Montréal, l'ordinateur personnel a boulversé mon métier. Je suis déménagé à West Brome et j'ai suivi un cours d'art graphique / infographie à Cowansville. Utiliser un ordinateur m'a fait réaliser à quel point travailler avec mes mains et des outils (ciseaux, x-actos, pinceaux, couleurs...) me manquait. C'est par hasard que j'ai découvert l'encadrement  lors d'un emploi dans une boutique à Sutton. J'aimais concevoir les étalages et vitrines pour le magasin et apprendre l'encadrement sur mesure. Une nouvelle carrière se dessinait où j'aurais de nouveau le loisirs d'utiliser les matériaux qui me manquaient tellement.
Modifier une chaise pour le '' Projet Chaise '' a été très amusant. J'adore les imprimés de pelages d'animaux, le noir, les tons et finis métalliqes ainsi que les textures. Je suis ravie de faire partie de cette magnifique levée de fonds pour la Salle Alex et Gérard Pelletier. 

After a very rewarding career in Montreal as a photolithographer, the arrival of the home computer changed everything. I moved to West Brome and took a graphic art / computer design course in Cowansville. Using a machine made me realise how much I missed working with my hands and tools: scissors, x-actos, paintbrushes, colors... I fell upon framing when I worked in a boutique in Sutton where I was happiest window dressing and learning how to do custom framing. Once again, I was enjoying a career which required of me handling the materials I so missed.
Turning a chair into a '' Chair Project '' has been very amusing. I love animal prints, black, metallic finishes and textures. I am delighted to be part of this wonderful fundraiser for the Salle Alex et Gérard Pelletier.

Karen Tait
Karen Tait
Karen Tait
Karen Tait




Wednesday, April 18, 2012

Kris Blok-Andersen


J’ai ouvert la boutique kokûn design dans le dynamique centre-ville de Sutton il y a dix mois, après des mois de conception, de gestation et de dur labeur. Il y a donc beaucoup plus d’un an que  je n’ai pas eu le temps de passer même une seule journée dans mon studio, là où normalement le temps et l’espace s’effacent et où la muse peut y manifester sa présence.

J’ai exercé plusieurs carrières – j’aime à me percevoir non pas comme une femme touche-à-tout mais comme une femme de la Renaissance (ça sonne beaucoup plus intentionnel!) en dépit de mon manque de talent au luth. Ces carrières vont de publicitaire en musique à éditrice de volumes ou auteure de travaux d’éditique (comme recherchiste, rédactrice et éditrice), d’agente de liaison pour les autochtones dans le système carcéral canadien à vendeuse au détail de vêtement de mode vintage, agente immobilière…

Ce n’est que tard dans ma vie que j’ai finalement eu la sagesse de revenir à ce que j’aimais le mieux – le design, dans toutes ses formes – et de retourner à l’école. Mon bien-être tourne autour de la couleur et de la forme, de l’équilibre et de la beauté, de la magie et du mystère, et de toutes les portes ouvertes que me permet le choix d’une vie consacrée au design.

Il se peut fort bien que ce soit mon  héritage scandinave qui m’ait laissé tomber en amour avec le renne… ou peut-être les années que j’ai passées à étudier et suivre les indigènes… Je sais que c’est ma joie d’être Canadienne et de vivre au Québec, entourée par ces montagnes et ces arbres, cette lumière – une véritable fête en toute saison, – qui  me nourrit et me soutient au milieu du tumulte et des contraintes de la vie de notre temps.

Je vous suis reconnaissante pour ce projet et l’occasion, le privilège, d’en être partie. « Que la beauté que nous aimons soit la chose que nous faisons » [Rumi].


I opened kokûn design in bustling downtown Sutton 10 months ago, after months of conception and gestation and hard labour, so it has been a lot longer than a year since I've had the time to spend even a day in my studio, where normal time and space fall away and the muse can find her way in. 

I've had several careers — I like to think of myself not as a Jill-of-all-trades but as a Renaissance Woman (so much more intentional-sounding!) despite my lack of skill on the lute. These careers include music publicist, book and desk-top publishing (as researcher, writer and editor), liaison on behalf of aboriginals in the Canadian prison system, vintage-clothing retailer, real-estate agent ...

It wasn't until later in life that I finally had the wisdom to make my way back to what I love best — design, in all of its forms — and returned to school. My well-being pivots around colour and form, balance and beauty, magic and mystery, and all of the open doors that the choice for a life spent designing allows me.

It may well be my Scandinavian heritage that led me to fall in love with reindeer...or perhaps the years I've spent studying and following the Native/Red Path...  I know that it's my joy in being Canadian and living in Québec, surrounded by these mountains and these trees, this light, revelling in all of our four seasons, that nourishes and sustains me amidst the tumult and constraints of life in our time. 

I am so grateful for this project and the opportunity, the privilege, to be part of it. May the beauty we love be the thing we do. [Rumi]

Kris Blok-Andersen
Kris Blok-Andersen
Kris Blok-Andersen



Tuesday, April 17, 2012

Madelaine Shead



J’ai 14 ans et je fréquente l’École secondaire Massey-Vanier. J’ai trois petites sœurs, deux chats, un poisson et deux lapins en peluche, Caramel et Lola. J’ai voulu garder ma chaise plutôt simple, mais en même temps amusante. Je la voulais juste « miam-miam ».


I'm 14 and I go to Massey-Vanier High School.  I have three little sisters, two dogs, a cat, a fish, and two fluffy bunnies, Caramel and Lola.  I wanted to keep my chair rather simple, but at the same time playful.  I wanted it to just be yummy.  

Madelaine Shead
Madelaine Shead
Madelaine Shead
Madelaine Shead




Monday, April 16, 2012

Daniela Pellis


Cette chaise fût créée dans la joie, c'est une chaise joyeuse.

Je n'avais aucune idée où j'allais en récupérant chez mes amis, dans les ventes de débarras ces bouts de laines dépareillés et multicolores. Je n'imaginais certainement pas les heures de travail qui m'attendaient! Étonnamment ces heures se sont envolées sans que je ne les voies passer alors que les formes et les couleurs prenaient vie. Je tressais, crochetais, tapissais quand tout à coup je me suis rendue  compte du plaisir que j'éprouvais à transformer cette chaise. Un plaisir fou!

Toute petite j'ai appris à broder, depuis l'âge de six ans je travaille avec le fil et l'aiguille mais je n'ai jamais produit rien de tel. Je me demande où ce travail va me mener. Qui sait ce qui m'attend?


This is a labour of love, my happy chair.

I had no idea of where I was going when I began collecting leftover bits of wool from friends and rummage sales to make this chair. I certainly had no inkling of the many, many hours it would take to complete. As the hours flew the shapes and colours began to come to life. I was braiding, crocheting, hooking, and suddenly I realized how much fun this was, I was having a ball!

I began embroidering at the age of six and have often worked with needle and thread but have never done anything quite like this. I wonder where will this take me, what will come next?

Daniela Pellis

Daniela Pellis

Daniela Pellis

Daniela Pellis




Sunday, April 15, 2012

Sanders Pinault


« Dans ce projet de transformation dun objet utilitaire et peu confortable, linspiration sest fait attendre.  Le silence prolongé ma forcé à la transformer, changer sa forme et elle mest apparue.  Sa matière, le bois, reprenait vie. La chaise a repris son souffle, elle revenait à sa source première.  De nouveau, elle respirait, bourgeonnait, criait même et sempiffrait de bonne humeur.  Elle mis au monde trois fleurs, membres dune même famille. »
Sanders Pinault est sculpteur, graveur et peintre.  Elle a choisi la sculpture pour interpréter cette chaise.
"Un grand merci à Mona Godbout et Michel Fradette pour leur encouragement et leur complicité"

In transforming this utilitarian and somewhat uncomfortable object, inspiration was slow in coming. While waiting for it to emerge, the chair's shape was transformed and it finally appeared. The wood out of which it is made, came back to life. Once again it was breathing, burgeoning, even cheerfully howling. It gave birth to three flowers, members of the same family.
Sanders Pinault is a sculptor, print-maker and painter. She chose sculpture to interpret the chair. 
"A big thank-you to Mona Godbout and  Michel Fradette for all their help"

Sanders Pinault

Sanders Pinault

Sanders Pinault